昨日より良い明日へ~Searching for Better Life~【一条工務店i-cube と英語学習などのブログ】

一条工務店一戸建てマイホーム、投資による資産形成、英語などの自己研鑽の学習のブログ

ネイティブの英語を聞き間違えて勘違いした経験ありますか?


スポンサードリンク

ブログを見ていただきありがとうございます。

 

今回は、10年ほど前の大学生の時に経験したちょっと恥ずかしい勘違い経験談です。

 

 


皆さんはネイティブの人に積極的に話しかけようとして、

ちょっと英語の意味を取り違えて恥ずかしい思いをしたことがありませんか?

 

 

私は道に迷っていそうな外人さんの親子に話しかけられたときに

ちょっと恥ずかしい勘違いをしてしまいました。

 

ある用事で浜松町に出かけたときのことです

たまたま信号待ちで立ち止まっていたら

キョロキョロと周りを見ている外人さんの親子がいました

道が分かんないのかな~とちょっと見ていると

お父さんの方が近づいてきて

英語で話しかけられました

その時私にはこんな感じに聞こえました


"Do you know where the parkman center is ?"

 

なので、

「あぁ、parkman center っていう場所があってそこに行きたいのか」

 

と思いました。

 

当時浜松町には普段行くことがなかったので

そんな場所があるのかもわからず

とりあえず周りにいた浜松町で働いていそうなサラリーマンの方に

尋ねようとしたらあわてて


"It's OK, please, please."


といった感じで

もういいよって言われてるような感じがしました

 

意外とシャイな外人さんだなとそのときは思い

その場を去りましたが

あとあと良く考えてみると

あの外人さんはこういう風に言ってたんじゃないかという気がしてます

 

"Do you know where the pokemon center is?"

 

ここで予備知識としてひとつ知っておかなければいけないことがあります


それは、

最近また日本で大ヒットしているポケットモンスターですが、

海外ではPokemonで一般に広くひろまっています。

スマホゲームのPokemon Goなどがあるので、知っている方も多いですよね。

ただ当時の私は、ネイティブの方がPokemonと発音してもすぐ気が付けるほど認識していませんでした

 


Pokemoと呼ばれる理由としては

ポケットモンスターをそのまま英語表記にすると

男性器を意味する隠語になってしまうからだとか

 

このことを後から知った当時の私はこう考えました、

じゃああの時の外人さんは冗談で

ポケモンセンターはどこですか?」

って聞いてきたんじゃないでしょうか??


それに対して知らないって答えた私は

なんとユーモアのない人だと思われたでしょうか

それともかなりのキラーパスなので答えられなくてもしょうがなかったでしょうか。

 

 

 

完全に推測ですので真実はわかりませんが…

それにしても知らない単語、知ってても普段使わない単語ってほんとに聞き取るのは難しいですよね

  

 

 

 

 

 

後日談ですが

浜松町にはちゃんとポケモンセンターが当時あったようです

ポケモングッズとかが買える場所ですね

 

ほんとうにポケモンセンターに行きたかった外人さん親子だったんだと思うと

ちゃんと案内してあげればよかったと

少し後悔すると同時に聞き取れなかった自分の英語力に落ち込み、

その後英語の勉強をガンバっ他ことを思い出します。

 

最後まで読んでいただきありがとうございました。